Italia no nos deja de sorprender. Tiene tantos aspectos por los cuales destacar y la música no es la excepción. Se dice que el pueblo italiano reencarna en nuevos personajes italianos, por lo que no nos debería extrañar el que sigan apareciendo nuevos artistas.
Primeros acercamientos a la música italiana en Chile
Fue en 1934 que Paolo Fiori (cantante y actor) comienza con L’Ora Italiana en la radio La Nación, que se sintonizaba en la amplitud modulada (AM) y que permitía acercar a las personas a la cultura, lenguaje y además a la música italiana. Esta radio luego de varios cambios llegó a manos de Anita Odone.
El “boom” de la música italiana en Chile se lo podríamos deber a que el Festival di Sanremo se transmitió por canales chilenos durante unos años. Fue entonces cuando la gente comenzó a tararear canciones como “Dio come ti amo”, “Zingara”, “Ciao cara, come stai?”, “Se m’innamoro”, entre otras.
En paralelo, en torno a los años ’60 aparece la Nueva Ola, movimiento importante musicalmente hablando. La idea era tener la versión latina de diferentes cantantes. Muchas de esas con influencias italianas escuchándose canciones como “Nadie me puede juzgar” (“Nessuno mi può giudicare”, de Caterina Caselli), “La pera madura” (“Pera Matura”, de Pino Donaggio), “Baño de mar a medianoche” (“Bagno di mare a mezzanotte”, de Domenico Modugno), entre otras muchas más.
Canciones, festivales y programas televisivos
Siguieron pasando los años y muchos cantantes tradujeron canciones de otros artistas para abarcar mayor mercado. Seguramente si leen “…Ma tu chi sei, cosa fai, dove vivi stai male anche tu o non ci sei più,ma tu chi sei, cosa fai, cosa ridi, stai bene così”, no les dice mucho. Pero esta es la canción “Chica de humo” que popularizara Emmanuel, la que años después cantó Gianni Morandi en Italiano.
El Minifestival y Festival Della Canzone italiana eran eventos que para muchos de nosotros italianos significaban un acercamiento enorme hacia la música italiana. Festivales que se desarrollaban en el Stadio italiano de Santiago hace ya unos años y que nos permitía reunirnos en torno a la música, culminando en una última versión en el año 2017.
Il Volo es una agrupación de tres tenores jóvenes que se juntaron luego de haber participado cada uno, de forma independiente, en el programa italiano “Ti Lascio Una Canzone”. Hoy en día agotan entradas en cada lugar que se presentan. Han estado en Chile en tres oportunidades y son cantantes que no interpretan en español, sino que sus conciertos son puramente italianos. En todo este contexto, como olvidar el programa chileno televisado “Todos a Coro” en el cual el conjunto de italianos que competía quedó en segundo lugar. Otro ejemplo es la participación de Franco Simone como “coach” en “The Voice Chile”. De una y otra forma la música italiana ha estado presente en Chile.
Dos versiones de una misma canción, los italianos arrasan en Italia y fuera de ella
Son muchos los cantantes italianos que para hacer giras en España tradujeron sus canciones con el fin de tener aún más seguidores. Toto Cotugno cautivó al público latino cantando en español, al igual que Jimmy Fontana, Domenico Modugno que cantaba “…y me pintaba las manos y la cara de azul…” son palabras que toda persona en el mundo conoce, pero nosotros seguimos cantando la versión en italiano “…Mi dipingevo le mani e la faccia di blu…”.Rita Pavone sigue cantado “…Qué me importa del mundo, cuando tú estás cerca de mí…”, canción que más de alguien hasta el día de hoy tararea. Mina no se queda atrás, cantando “Grande, grande, grande” que de seguro más de alguno cantó en las dos versiones, lo mismo ocurre con Andrea Bocelli que tiene tantos éxitos en español.
Raffaella Carrà tradujo su canción “A far l’amore” al español para una gira que hizo en América. Ricchi e Poveri hicieron lo mismo con varias de sus canciones, es más, a este conjunto en algunas partes del mundo se les conoce como “Ricos y Pobres”. En Chile también se comenzó a escuchar a Ornella Vanoni, Mina, Gigliola Cinquetti, Marco Masini, Eros Ramazzotti, Umberto Tozzi, Franco Simone, Gianluca Grignani Laura Pausini, Tiziano Ferro, Nek, Paolo Meneguzzi, entre otros muchos más que también aprovecharon de traducir sus canciones al español.
Gracias a una invitación de mi querida Anita Odone tuve el privilegio de ser jurado de ese Festival del año 2017. Gran experiencia!!!
entonces es muy probable que nos hayamos visto, la música italiana tiene la virtud de llegar al profundo del corazón
Fiero di tutto quello che ha rappresentato e rappresenta nel Mondo l’Italia di tutti i tempi.Complimenti e tanti auguri a tutt/i/e i /le tifo/si/se della nostra/vostra cara Italia che col vostro agire la mantenete VIVA nel cuore delle nuove generazioni.Ancora una volta complimenti e tanti ma tanti auguri a tutti/tutte che lo fanno possibile
👏🏻👏🏻🇮🇹🇨🇱🇮🇹👏🏻👏🏻🤗🤗👍
Bella la musica italiana 😊
Sin duda la música italiana ha calado hondo en Latinoamérica 🙂